Ana Sayfa  |  Site Haritası  |  Forum  |  Chat
‹ Anasayfaya geri dön  |  Sivaslilar.net  |  Sivastuning.com
Sivasspor


Hoşgeldiniz
Zurück   SivasSpor.com - Yiğidoların Özgür Sesi > Serbest Alan, Sivas Paylaşım, Sivas Forum, Sivaslılar > Eğlence

Eğlence Bu Bölümde eglenebilirsiniz

Cevapla
 
Seçenekler Arama Stil

Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???
Alt 19.04.2009, 00:50   #21
serdal58
Yiğido
 
serdal58 - Ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik Tarihi: 03.08.2005
Yaş: 41
Mesajlar: 228
Thanks: 70
21 Mesajına 32 Kez Teşekkür Edildi.
Tecrübe Puanı: 0 serdal58 ist zur Zeit noch ein unbeschriebenes Blatt
Standart Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???

Sene: 1965
"Karşıma âniden çıkınca ziyâdesiyle şaşakaldım.. Nasıl bir edâ takınacağıma hükûm veremedim, âdetâ vecde geldim. Buna mukâbil az bir müddet sonra kendime gelir gibi oldum, yüzünde beni fevkalâde rahatlatan bir tebessüm vardı.. Üstümü başımı toparladım, kendinden emin bir sesle 'akşam-ı şerifleriniz hayrolsun' dedim.."
serdal58 isimli Üye şimdilik offline Konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???
Alt 19.04.2009, 00:51   #22
serdal58
Yiğido
 
serdal58 - Ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik Tarihi: 03.08.2005
Yaş: 41
Mesajlar: 228
Thanks: 70
21 Mesajına 32 Kez Teşekkür Edildi.
Tecrübe Puanı: 0 serdal58 ist zur Zeit noch ein unbeschriebenes Blatt
Standart Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???

Sene: 1975
"Karşıma âniden çıkınca fevkalâde şaşırdım.. Nitekim ne yapacağıma hükûm veremedim, heyecandan ayaklarım titredi. Amma ve lâkin kısa bir süre sonra kendime gelir gibi oldum, nitekim yüzünde beni ferahlatan bir tebessüm vardı. Üstüme çeki düzen verdim, kendinden emin bir sesle 'hayırlı akşamlar' dedim."
serdal58 isimli Üye şimdilik offline Konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???
Alt 19.04.2009, 00:52   #23
serdal58
Yiğido
 
serdal58 - Ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik Tarihi: 03.08.2005
Yaş: 41
Mesajlar: 228
Thanks: 70
21 Mesajına 32 Kez Teşekkür Edildi.
Tecrübe Puanı: 0 serdal58 ist zur Zeit noch ein unbeschriebenes Blatt
Standart Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???

Yıl: 1985
"Karşıma birdenbire çıkınca çok şaşırdım.. Ne yapacağıma karar veremedim, heyecandan ayaklarım titredi. Ama çok geçmeden kendime gelir gibi oldum, yüzünde beni rahatlatan bir gülümseme vardı.. Üstüme çeki düzen verdim, kendinden emin bir sesle 'iyi akşamlar' dedim.."
serdal58 isimli Üye şimdilik offline Konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???
Alt 19.04.2009, 00:52   #24
serdal58
Yiğido
 
serdal58 - Ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik Tarihi: 03.08.2005
Yaş: 41
Mesajlar: 228
Thanks: 70
21 Mesajına 32 Kez Teşekkür Edildi.
Tecrübe Puanı: 0 serdal58 ist zur Zeit noch ein unbeschriebenes Blatt
Standart Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???

Yıl: 1995
"Karşıma birdenbire çıkınca çok şaşırdım.. Fenâ hâlde kal geldi yâni.. Ama bu iş bizi bozar dedim. Baktım o da bana bakıyor, bu iş tamamdır dedim.
Manitayı tavlamak için doğruldum, artistik bir sesle 'selâm' dedim.."
serdal58 isimli Üye şimdilik offline Konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???
Alt 19.04.2009, 00:53   #25
serdal58
Yiğido
 
serdal58 - Ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik Tarihi: 03.08.2005
Yaş: 41
Mesajlar: 228
Thanks: 70
21 Mesajına 32 Kez Teşekkür Edildi.
Tecrübe Puanı: 0 serdal58 ist zur Zeit noch ein unbeschriebenes Blatt
Standart Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???

Yıl: 2006
"Âbi onu karşımda öyle görünce çüş falan oldum yâni. Oğlum bu iş bizi kasar dedim, fenâ göçeriz dedim, enjoy durumları yâni. Ama concon muyum ki ben, baktım ki o da bana kesik. Sarıl oğlum dedim, bu manita senin. 'Hav ar yu yavrum?'"
serdal58 isimli Üye şimdilik offline Konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Bu Konuda serdal58'a Teşekkür Eden Üyelerimiz...
Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???
Alt 19.04.2009, 00:54   #26
DursunOZER
Acemi Yiğido
 
DursunOZER - Ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik Tarihi: 03.08.2005
Yaş: 40
Mesajlar: 135
Thanks: 24
10 Mesajına 21 Kez Teşekkür Edildi.
Tecrübe Puanı: 0 DursunOZER isimli Üye Tecrübe Puanınızını Kapatmıştır.
Standart Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???

doğru söylüyon gardaş türkçesi varken neden ötekisi ?
__________________
SEN ÜŞÜDÜN BENİM YÜREĞİM YANDI REİS...
....:::: Muhsin YAZICIOĞLU ::::....
DursunOZER isimli Üye şimdilik offline Konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Bu Konuda DursunOZER'a Teşekkür Eden Üyelerimiz...
Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???
Alt 19.04.2009, 00:54   #27
serdal58
Yiğido
 
serdal58 - Ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik Tarihi: 03.08.2005
Yaş: 41
Mesajlar: 228
Thanks: 70
21 Mesajına 32 Kez Teşekkür Edildi.
Tecrübe Puanı: 0 serdal58 ist zur Zeit noch ein unbeschriebenes Blatt
Standart Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???

Year: 2026
"When I sow her, ben çok yani öyle işte birden. Off, I don't know man yaa. Ama o da bana öyle baktı, if so âşık len bu manita. "Hay baby.'"
serdal58 isimli Üye şimdilik offline Konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???
Alt 19.04.2009, 00:56   #28
serdal58
Yiğido
 
serdal58 - Ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik Tarihi: 03.08.2005
Yaş: 41
Mesajlar: 228
Thanks: 70
21 Mesajına 32 Kez Teşekkür Edildi.
Tecrübe Puanı: 0 serdal58 ist zur Zeit noch ein unbeschriebenes Blatt
Standart Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???

"TÜRKÇEMİZE SAHİP ÇIKALIM"
LÜTFEN
serdal58 isimli Üye şimdilik offline Konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???
Alt 19.04.2009, 00:57   #29
serdal58
Yiğido
 
serdal58 - Ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik Tarihi: 03.08.2005
Yaş: 41
Mesajlar: 228
Thanks: 70
21 Mesajına 32 Kez Teşekkür Edildi.
Tecrübe Puanı: 0 serdal58 ist zur Zeit noch ein unbeschriebenes Blatt
Standart Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???

DİZAYN ► TASARIM
ANALİZ ► ÇÖZÜMLEME
ONLINE ► ÇEVRİMİÇİ
KRİTER ► ÖLÇÜT
PART-TİME ► YARI ZAMANLI
PESİMİST ► KARAMSAR
SLAYT ► YANSI
EMPOZE ETMEK ► DAYATMAK
DRIVER ► SÜRÜCÜ
BYE BYE ► HOŞÇA KAL
serdal58 isimli Üye şimdilik offline Konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???
Alt 19.04.2009, 01:29   #30
serdal58
Yiğido
 
serdal58 - Ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik Tarihi: 03.08.2005
Yaş: 41
Mesajlar: 228
Thanks: 70
21 Mesajına 32 Kez Teşekkür Edildi.
Tecrübe Puanı: 0 serdal58 ist zur Zeit noch ein unbeschriebenes Blatt
Standart Cevap: TÜRKÇESİ VARKEN NEDEN ÖTEKİ???

Aktifleştirmek = Etkinleştirmek

absürt = Fransızca absurde (saçma, zırva, anlamsız). Kelimenin karşılıkları dilimizde zaten vardır: saçma, anlamsız. Örnek: Modacılar bu anlamsız (saçma) tasarımlardan para kazanmayı beklemiyorlar

absürt komedi = saçma komedi

adaptör = Fransızca adapteur. Uzun zamandan beri dilimizde kullanılan bu kelime Türkçe Sözlük’te “Bir aletin çapları birbirinden farklı olan parçalarından birini ötekine geçirebilmek için yararlanılan bağlayıcı” şeklinde tanımlanmıştır. Kurulumuz bu kelime için uyarlayıcı karşılığının benimsenmesine karar vermiştir. Örnek: sirketin yeni ürettiği uyarlayıcı, araç çakmağına takılarak cep telefonu, el bilgisayarı gibi elektronik cihazların şarj edilmesini sağlıyor.

ad hoc group = İngilizce ad hoc “özel, uygun”, group “kurul”. Dilimizde ekonomi alanında “kısa süreli ve tek bir görev için oluşturulan kurul” anlamında kullanılan bu kelime için Kurulumuz, özel kurul karşılığını teklif etmektedir. Örnek: Karşı düşürüm konusundaki sıkıntıları aşmak için Türkiye ile AB uzmanlarından oluşan bir “karşı düşürüm özel kurulu” oluşturulmalı.

adisyon = Fransızca addition (ekleme; hesap). "Lokanta, otel vb. yerlerdeki hesap" anlamında kullanılan adisyon için bizim de teklif ettiğimiz kelime aynıdır: hesap. Örnek: Garson hesabı getiriyor.

agreman = Fransızca agrément (hoşluk; izin, rıza; tat; süs). Dilimizde, diplomasideki anlamıyla kullanılan agreman kavramı için teklif ettiğimiz karşılık: uygunluk. Örnek: Fransa hükûmeti, büyük elçimiz için uygunluk vermişti.

agresif = Fransızca agressif. Dilimizde bir psikoloji (türkcesi ruhbilim) terimi olarak "saldırgan, mütecaviz" anlamlarında kullanılan agresif kelimesine karşılık olarak Kurulumuz, saldırgan sözünün uygun olduğuna karar vermiştir. Ayrıca yerine göre mütecaviz, girişken ve yırtıcı sözleri de kullanılabilir


air-conditioned = Havalandırma cihazı bulunan. Teklif edilen karşılık: havalandırmalı. Örnek: Havalandırmalı arabalar yazın çok rahat oluyor.


air-conditioner = Havayı düzenleyen, sıcaklığı ayar eden alet. Teklif edilen karşılık: havalandırma. Örnek: Bu arabada havalandırma olmadığı anlaşılıyor

ajitasyon = Fransızca agitation (tahrik etme, kışkırtma). Kelimenin karşılığı dilimizde zaten vardır: kışkırtma. Örnek: Bu olayın, kışkırtma olduğunu ileri sürdüler.
Kelimenin tıp alanındaki kullanımı da dikkate alınarak kışkırtma karşılığının yanı sıra çırpıntı sözünün de kullanılması gerektiği konusunda görüş birliğine varılmıştır.

ajitatör = kışkırtıcı

ajite etmek = kışkırtmak

ajite olmak = çırpıntıya uğramak

akreditasyon = Fransızca accreditation. Dilimizde “doğrulamak, güven belgesi vermek” anlamlarında kullanılan bu kelime için Kurulumuz, denklik (belgesi) ve denklik (kuruluşu) karşılıklarını teklif etmektedir. Örnek: Türkiye Denklik Konseyi (TÜDEK)’nin kuruluş ve görevleri hakkındaki kanun teklifi gündemin ön sıralarına alındı.

akreditif = Fransızca accréditif, "bir bankanın başka bir bankaya biri için verdiği ödeme emri" anlamında kullanılır. Bu söz için önerimiz güven yazısı veya güven hesabı'dır. Örnek: Güven yazısında gerektiğinde bazı notlar bulunabilir. Akreditif yanında aynı köke dayanan akredite sözü de vardır. Genellikle Türkçe "olmak" fiiliyle birlikte kullanılmaktadır. Bu söz yerine önerimiz güvenirliği onaylanmış olmak'tır. Örnek: Biz orada güvenirliği onaylanmış bir firmayız ve Rus kanunlarına bağlıyız

akualand = Fransızca aqualand. Lâtince "su" an-lamındaki aqua sözü ile, "kara, toprak, yer, memleket" anlamındaki land sözünden yapılmış birleşik bir kelimedir. Bir tür havuz anlamındadır. Kurulumuz, bu kelime için su bahçesi karşılığının kullanılmasını önermektedir. Örnek: Sıcaktan bunalınca kendisini su bahçesine atan bir turist, Pamukkale görüntüsündeki havuzda serinlerken âdeta ken-dinden geçmiş

akustik = Fransızca acoustique. "Fizik biliminin konusu ses olan kolu; kapalı bir yerde seslerin dağılım biçimi" anlamlarında olan bu kelime için Kurulumuz, kullanım yerlerine göre yankı bilimi veya yankılanım karşılıklarının uygun olduğu görüşündedir. Örnek: Denizli'de nikâh salonunun gerekli yankılanım düzeni sağlanarak oda tiyatrosu hâline getirilmesinden sonra Nisan ayı başında da 3500 kişilik bir açık hava tiyatrosu tamamlanarak hizmete girdi

alâkart = Fransızca à la carte (listeye göre). Karşılığı: seçmeli yemek. Örnek: Seçmeli yemek usulünde istediğiniz yemeği yiyebiliyorsunuz.

alivre = Fransızca aa livré. Fransızcadan Türkçeye geçmiş bir bankacılık terimidir. Genel olarak sonradan teslim veya vadeli satış anlamlarındadır. Anlaşmanın yapıldığı sırada bulunmayan fakat teslim zamanında sağlanması mümkün olan her türlü mal üzerine yapılan satış işlemi diye de tanımlanır. Türkçe Sözlük’te bu söz "Ürün daha tarladayken yetiştiği zaman teslim edilmek üzere önceden pey verilerek yapılan satış" olarak tanımlanmıştır. Kurulumuz bu söz için önceden satış karşılığını önermektedir. Örnek: Tüketici finans şirketleri kurulmaya başlandı. Aralıktan itibaren önceden satış ve kredili hisse senedi alım ve satımına izin verildi.

almanak = Fransızca almanache. Bu kelimenin anlamı, "yılın gün, hafta, ay gibi bölümlerinden başka, bayram, yıl dönümü gibi belli günleri ve birtakım astronomi, meteoroloji, istatistik bilgilerini gösteren kitap biçimindeki takvim"dir. Bu söz için dilimizde kullanılmakta olan yıllık kelimesi Kurulumuzca da benimsenmiştir

ambiyans = Fransızca ambiance “çevre, muhit, hava, ortam”. Son yıllarda özellikle gazetelerin magazin sayfalarında sıkça rastladığımız bu kelimeye karşılık olarak Kurulumuz, dilimizde zaten kullanılmakta olan hava sözünü benimsemiştir. Örnek: Televizyon kanalının yöneticileri yarışma gecesinde fevkalâde bir hava yaratmışlardı.

amblem = Fransızca emblème (soyut bir şeyin, bir kavramın simgesi olan varlık veya eşya, belirtke). Kurulumuz bu söze karşılık olarak belirtke sözünü benimsemiştir. Örnek: İki partinin ortak kurultayında parti adı ve belirtke sorunu ele alınacak.

amortisman = Fransızca amortissement. Türkçe Sözlük'te yer alan "taşınmaz malların aşınmalarına karşılık olarak yıllık kârdan ayrılan belirli pay" anlamındaki amortisman için aşınma payı veya yıpranma payı karşılıkları önerilmiştir. Örnek: Uçakların aşınma (yıpranma) payları büyük meblâğlara ulaşıyor

ampirik = Fransızca empirique. "Bir kurama değil de yalnızca deneye, gözleme dayanan" anlamında sıfat olarak kullanılan bu söze karşılık olarak Kurulumuz, deneye dayalı kelimesini önermektedir. Ampirik kelimesiyle kökteş olan ampirist ve ampirizm sözleri de dilimizde zaman zaman kullanılmaktadır. Kurulumuz, bu sözlerden ampirist için deneyci, ampirizm sözü için de deneycilik kelimelerinin uygun birer karşılık olduğu görüşündedir. Örnekler: Eldeki deneye dayalı belgeler iki grupta toplanabilir. Bu alandaki deneye dayalı araştırmalar bir hayli az.

anakronizm = Fransızca anachronisme. Bu söz "tarihe aykırılık, çağa uymama" anlamlarında dilimizde kullanılmaktadır. Kurulumuz bu kelimeye karşılık olarak tarih yanılgısı sözünü önermektedir.

anchorman = İngilizceden dilimize giren bu terim "ana haber sunucusu" anlamındadır. Kurulumuz bu sözün yabancı dildeki karşılığı olan ana haber sunucusu teriminin aynen kullanılmasını uygun bulmuştur. Örnek: Kanal 7 Ana Haber Bültenleri "Sekiz Yıl Ana Haber Bültenleri” olarak devam ediyor. Bu arada Ahmet Hakan da "yılmaz savunucu" olarak ana haber sunucusu görevini başarı ile sürdürüyor.


anekdot = Fransızca anecdote. "Kısa, özlü anlatımı olan güldürücü hikâye, fıkra" şeklinde tanımladığımız bu söz de dilimizde bir süreden beri kullanılan bir edebiyat terimidir. Kurulumuz, anekdot için fıkra ve hikâyecik sözlerinin uygun birer karşılık olduğu görüşünde birleşmiştir. Örnekler: İngilizlerin dilinden düşmeyen BBC ile ilgili bir fıkra vardır. Dün geceki eğlenceyle ilgili bir hikâyeciğiniz var mı?

angaje = bağlanmış
serdal58 isimli Üye şimdilik offline Konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevapla

Etiketler
neden, tÜrkÇesİ, varken, Ötekİ


Yetkileriniz
Konu Acma Yetkiniz Yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok

BB Code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı
Hizli Erisim


Powered by: vBulletin. Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Copyright © 2005
Bize Yazin  |   Sivasspor.com  |   Arşiv  |   Kullanım sözleşmesi  |   Yukarı Git